30-00
Jesus Feeds Thousands of People
This title can also be translated as: “About how Jesus fed thousands of people” or “What happened when Jesus fed thousands of people?”
30-01
a quiet place
This refers to a place with few people where they could be by themselves.
30-02
General Information
This is background information about how the crowd came to be with Jesus when he performed a miracle by feeding 5,000 people. (See: [[https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta/src/branch/master/translate/writing-background/01.md]])
arrived
This could mean got to the other side of the lake or got there.
30-03
5,000 men
This can be written in words: “five thousand men” (See: [[https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta/src/branch/master/translate/translate-numbers/01.md]])
not counting the women and children
This could mean not counting the women and children who were with them or and there were also women and children in addition to the men. Another way to translate this could also be, “in addition, there were many women and children.”
To Jesus
This could mean Jesus knew that or Jesus understood that.
like sheep without a shepherd
This could be translated as: “vulnerable and lost, just like sheep are when they have no shepherd to take care of them.” (See: [[https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta/src/branch/master/translate/figs-simile/01.md]])
30-04
Late in the day
This could also be translated as: “When it was almost evening.”
told Jesus, “It is late and there are no towns nearby. Send the people away so they can go get something to eat.”
This is a direct quotation. It can be stated as an indirect quotation: “told Jesus that it was late and there were no towns nearby. So they asked him to send the people away so they could go get something to eat.” (See: [[https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta/src/branch/master/translate/figs-quotations/01.md]])
Send the people away
This could be translated as: “Please tell the people to go to a town” or “Shouldn’t you tell the people to go somewhere?” or “Let the people go to a town.” Make sure it sounds like a polite request, not an order.
30-05
said to the disciples, “You give them something to eat!”
This is a direct quotation. It can be stated as an indirect quotation: “told the disciples to give them something to eat.” (See: [[https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta/src/branch/master/translate/figs-quotations/01.md]])
You give them something to eat!
Jesus said this to emphasize that the disciples themselves should find food for the people. (See: [[https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta/src/branch/master/translate/figs-exclamations/01.md]])
You
The word You is plural, referring to the disciples. (See: [[https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta/src/branch/master/translate/figs-pronouns/01.md]])
They responded, “How can we do that? We only have five loaves of bread and two small fish.”
This is a direct quotation. It can be stated as an indirect quotation: “They asked how they could do that, since they only had five loaves of bread and two small fish.” (See: [[https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta/src/branch/master/translate/figs-quotations/01.md]])
How can we do that?
This could be translated as: “We cannot do that!” or “It is impossible to do that!” The disciples were not asking an actual question. Rather, they were strongly expressing that they did not think this was possible. (See: [[https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta/src/branch/master/translate/figs-rquestion/01.md]])
30-06
Jesus told his disciples to tell the people in the crowd to sit down on the grass in groups of 50 people each.
This is an indirect quotation. It can be stated as a direct quotation: “Jesus told his disciples, ‘Tell the people in the crowd to sit down on the grass in groups of 50 people each.’” (See: [[https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta/src/branch/master/translate/figs-quotations/01.md]])
50 people
This can be written as numerals: “fifty people” (See: [[https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta/src/branch/master/translate/translate-numbers/01.md]])
30-07
Jesus took the five loaves of bread
He did not steal the loaves. Alternate translation: “Jesus held the five loaves of bread in his hands” (See: [[https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta/src/branch/master/translate/figs-idiom/01.md]])
looked up to heaven
This refers to looking up, toward the sky. The Jews believed that heaven was located above the sky. (See: [[https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md]])
30-08
broke the bread and the fish
This could mean tore the bread and the fish.
it never ran out!
Another way to say this would be: “there was always more left!”
were satisfied
This could mean were no longer hungry or were not hungry anymore. (See: [[https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta/src/branch/master/translate/figs-idiom/01.md]])
30-09
12 baskets
This can be stated with words: “twelve baskets” (See: [[https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta/src/branch/master/translate/translate-numbers/01.md]])
A Bible story from
These references may be slightly different in some Bible translations.